Savoring Delicious Life of Belgium - Japanese Cuisine Workshop with Mr. Kamo, Master Chef !!Fully booked!! New date: 30 June 2012
12 May 2012, Saturday Thanks to the generous support by Mr. Tomoyasu Kamo, Owner and Master Chef of Restaurant Kamo in Brussels, the Cultural Committee of the Belgium-Japan Association & Chamber of Commerce is pleased to invite you to a workshop in his widely appraised “Restaurant Kamo”. The restaurant Kamo was awarded as “Asian restaurant of the year” by Gault Milliau in 2009 and became the first Asian restaurant in Belgium ever to receive a star in the Michelin Guide in 2012.
On this day you will have an ample opportunity to discover, to cook and to taste dream creations
together with the Master. Do not miss out this golden opportunity!
この度、BJA文化委員会では、日本料理店、「KAMO」のオーナー件シェフの賀茂友康氏のご厚意により、和食のワークショップを開催いたします。
「KAMO」は2009年に“Asian restaurant of the year” (Gault Millau)受賞、そして、2010年にはベルギーにおけるアジア料理レストランでは初の一つ星(ミシュラン)を獲得しました。
今日、ベルギーで最も注目されている、若き日本人シェフから和食文化を学び、その“おいしさ”を味わうことができる、この機会に、是非奮ってご参加下さい。

more ... |
Seminar 'Business with Japan'
10 May 2012, Thursday You will discover how to do business with Japan, which are the potential risks and how to protect yourself from those – learning from the experts in the field.
This seminar is a BECI-seminar in cooperation with Berlitz Consulting and ONDD | Nationale Delcrederedienst, supported by the Belgium-Japan Association & Chamber of Commerce - just one month in advance of the Trade Mission to Japan guided by HRH Prince Filip of Belgium.

more ... |
Pictures of the seminar on Security, Co-operation with Embassy of Japan, Nihonjinkai and BJA 企業・在留邦人向け安全対策セミナーの写真集
The pictures of the seminar on Security, Co-operation with Embassy of Japan, Nihonjinkai and BJA held on April 19th have been uploaded. Please enjoy them by clicking on "more..."
4月19日に開かれました企業・在留邦人向け安全対策セミナーの写真集はこちらの'more...'をクリックしてください。

more ... |
Pictures of the Hanami Picnic in the Japanese Garden-Hasselt ハッセルト日本庭園での花見とピクニックの写真集
The pictures of the Hanami Picnic in the Japanese Garden-Hasselt held on April 15th have been uploaded. Please enjoy them by clicking on more.
4月15日に開かれましたハッセルト日本庭園での花見とピクニックの写真集はこちらの'more...'をクリックしてください。

more ... |
Welcome to our newest company members 新企業会員のご紹介
The Belgium-Japan Association & Chamber of Commerce welcomes Metropolis Music Publishers, Vinowa Co Ltd, AFJ.BE, Tokio Marine Europe Insurance Limited, etc.
For more information and contact details, please click on more.
この度、Metropolis Music Publishers, Vinowa Co Ltd, AFJ.BE 並びに Tokio Marine Europe Insurance Limited が新たにBJA企業会員となられましたこと謹んでお礼申し上げます。
詳しい会社概要に関してはこちらの’more…’をクリックしてください。

more ... |
Job offers at BJA members 人材募集
Many opportunities at Ricoh, Iseki, Yamashin Europe Brussels, and more.
Interested? Click on more.
只今, 数社で人材を募集しています。詳しくはこちらの'more...'をクリックしてください。

more ... |
Pictures of the BJA Annual General Meeting & Concert with Cocktails
The pictures of the BJA Annual General Meeting & Concert with Cocktails held on March 26th have been uploaded. Please enjoy them by clicking on more.

more ... |
Pictures of the Day of Remembrance 東日本大震災一周年追悼記念式典の写真集
The pictures of the Day of Remembrance held on March 11th have been uploaded. Please enjoy them by clicking on more.
3月11日に開かれました東日本大震災一周年追悼記念式典の写真集はこちらの'more...'をクリックしてください。

more ... |
Pictures of the Business Seminar: Doing Business with Japan
The pictures of the the Business Seminar: Doing Business with Japan held on February 9th have been uploaded. Please enjoy them by clicking on more.

more ... |
Pictures of the BJA New Year Cocktail Reception BJA新年カクテルパーティーの写真集
The pictures of the BJA New Year Cocktail Reception held on January 26th have been uploaded. Please enjoy them by clicking on more.
1月26日に開かれましたBJA新年カクテルパーティーの写真集 はこちらの'more...'をクリックしてください。

more ... |
Pictures of the 90th European Motor Show Brussels 第90回ヨーロッパ・モーターショー・ブリュッセルの写真集
The pictures of the visit to the 90th European Motor Show in Brussels held on January 20th have been uploaded. Please enjoy them by clicking on more.
1月20日に開かれました第90回ヨーロッパ・モーターショー・ブリュッセルの写真集 はこちらの'more...'をクリックしてください。

more ... |
Pictures of the BJA Bonenkai-Ending the year 2011 in beauty BJA 忘年会 - Ending the year 2011 in beautyの写真集
The pictures of the BJA Bonenkai-Ending the year 2011 in beauty held on December 8th have been uploaded. Please enjoy them by clicking on more.
12月8日に開かれましたBJA 忘年会 - Ending the year 2011 in beautyの写真集はこちらの'more...'をクリックしてください。

more ... |
Pictures of the VIP Visit to AGC Moustier Float Glass Plant VIP 訪問 AGC Moustier フロートガラス工場の写真集
The pictures of the VIP Visit to AGC Moustier Float Glass Plant held on October 27th have been uploaded. Please enjoy them by clicking on more.
10月27日に開かれましたVIP訪問 AGC Moustier フロートガラス工場の写真集はこちらの'more...'をクリックしてください。

more ... |
Conferment Decoration to Mr Edward De Beukelaer
The Belgium-Japan Association & Chamber of Commerce would like to congratulate Mr Edward De Beukelaer on the conferment of decoration “The Order of the Rising Sun, Gold Rays with Rosette” to him by the government of Japan.
The BJA is honoured to have him as Vice-President, and indebted to his expertise and wisdom he gladly shares to the benefit of Belgium-Japan relations.
His zeal and dedication will lead us to take example in contributing to the friendship between our two nations.

more ... |
Tax Refund Documents Red Cross
Concerning the donations to the Red Cross you have transferred via the BJA (over 40 euro), we can inform you on behalf of the Red Cross of Belgium that the tax refund documents are sent to you directly (the address which refers to the bank account number the money came from) in March 2012, to be included in your tax file of June 2012.
This is the standard procedure for the Belgian Red Cross.
この度は東日本大震災により被害に見舞われました、被災地/被災者への為、義援募金支援に協力頂き、誠にありがとうございました。
お振り込み頂きました義援金(40ユーロ以上)につきましては、来年2012年、3月にベルギー赤十字社より、振り込みご依頼人宛に、税還付書類が発行されます。こちらは来年6月の税金申告の際、ご提出下さい。
何卒、よろしくお願い申し上げます。

|
Not yet a BJA Member? BJA入会のご案内
Join us now and benefit from membership 2012!
Membership is open to small, medium and large companies and organisations, as well as to individuals who subscribe to its objectives. The BJA currently has over 650 members.
BJAでは輸入、輸出関連の各種国際ビジネスセミナー、及び各種文化関連のイベントを企画・運営し、企業並びに個人を含む約650名に及ぶ会員の皆様に交流の場を提供しております。
是非、奮ってご入会下さい。

more ... |
Pictures of the VIP Visit - An insider’s view into the diamond capital of the world VIP訪問 - 世界有数のダイアモンドの街、アントワープの写真集
The pictures of the VIP Visit - An insider’s view into the diamond capital of the world held on September 27th have been uploaded. Please enjoy them by clicking on more.
9月27日に開かれましたVIP訪問 - 世界有数のダイアモンドの街、アントワープの写真集はこちらの'more...'をクリックしてください。

more ... |
Pictures of the Business Round Table 'Business in the cloud - A global opportunity?' ビジネスラウンドテーブル: 雲の中のビジネスチャンス - クラウドコンピューティングの可能性の写真集
The pictures of the Business Round Table 'Business in the cloud - A global opportunity?' held on September 21st have been uploaded. Please enjoy them by clicking on more.
9月21日に開かれましたビジネスラウンドテーブル: 雲の中のビジネスチャンス - クラウドコンピューティングの可能性の写真集 はこちらの'more...'をクリックしてください。

more ... |
Pictures of BJA 2011 Golf Cup & Golf Initiation BJA 2011 ゴルフコンペとゴルフイニシエーションの写真集
The pictures of BJA 2011 Golf Cup & Golf Intiation held on September 3rd have been uploaded. Please enjoy them by clicking on more.
9月3日に開かれましたBJA 2011 ゴルフコンペとゴルフイニシエーションの写真集はこちらの'more...'をクリックしてください。

more ... |
Passing away of Mr Domique le Hodey, BJA Vice-President
Mr Thomas Leysen, President, the Board of Directors and the staff at the Belgium-Japan Association & Chamber of Commerce, announce with profound sadness the loss of our dearest friend and Vice-President, Mr Dominique le Hodey, who has passed away on Thursday 25 August.
We express our sincerest condolences to his wife, children and family.
The funeral will take place on Monday 29 August at 11 o’clock at Eglise Saint-Adrien, avenue Général Dossin de St Georges, 1050 Brussels.
To live in hearts we leave behind
Is not to die.
~Thomas Campbell

|
Update: received & transferred donations
Dear members and friends,
先般よりご案内いたしております、東日本大震災により被害に見舞われました、被災地/被災者への支援の為の義援募金に関しまして、既に多くの方より募金頂きました。今日までの詳細をご報告申し上げます。
3月17日付けで4.431 ユーロ
3月22日付けで11.665, 72 ユーロ
3月24日付けで41.535 ユーロ
3月29日付けで33.775 ユーロ
3月30日付けで50.800 ユーロ
4月5日付けで11.410,38 ユーロ
4月8日付けで80.615 ユーロ
4月14日付けで10.681 ユーロ
4月19日付けで10.125 ユーロ
4月26日付けで1.350 ユーロ
5月11日付けで6.750 ユーロ
5月31日付けで51.258 ユーロ
7月31日付けで800,17 ユーロ
合計、315.196,27ユーロ 全額が既に赤十字社に送金済みです。
皆様の温かいご厚意、心からお礼申し上げます。
尚、引き続きよろしくお願い申し上げます。
In follow-up of our request for financial donations in the aftermath of the earthquake and tsunami in Japan, we can inform you that we have received and transferred to the Red Cross up to this point:
31 July 2011: 800,17 euro
31 May 2011: 51.258 euro
11 May 2011: 6.750 euro
26 April 2011: 1.350 euro
19 April 2011: 10.125 euro
14 April 2011: 10.681 euro
8 April 2011: 80.615 euro
5 April 2011: 11.410,38 euro
30 March 2011: 50.800 euro
29 March 2011: 33.775 euro
24 March 2011: 41.535 euro
22 March 2011: 11.665, 72 euro
17 March 2011: 4.431 euro
totalling 315.196,27 euro (in thirteen transfers since our call out on 14-15 March).
We are very grateful for this and hope to receive and transfer much more in the coming days.
Ecrire en cractères gras
Please kindly keep sending us donations to aid Japan.
We will keep you informed of further donations transfers.

more ... |
Pictures of Together for Japan - Charity Concert with Seikyo Kim 東北地方太平洋震災 - 金聖響指揮の復興支援コンサートの写真集
The pictures of Together for Japan - Charity Concert with Seikyo Kim held on May 13th have been uploaded. Please enjoy them by clicking on more.
5月13日に開かれました東北地方太平洋震災 - 金聖響指揮の復興支援コンサートの写真集はこちらの'more...'をクリックしてください。

more ... |
Pictures of EC Competition Law: Business Seminar on Vertical Agreements EC競争法:垂直的契約についてのビジネス・セミナー の写真集
The pictures of EC Competition Law: Business Seminar on Vertical Agreements held on May 16th have been uploaded. Please enjoy them by clicking on more.
5月16日に開かれましたEC競争法:垂直的契約についてのビジネス・セミナー の写真集はこちらの'more...'をクリックしてください。

more ... |
Pictures of the BJA Annual General Meeting BJA定例総会の写真集
The pictures of the BJA Annual General Meeting held on March 30th have been uploaded. Please enjoy them by clicking on more.
3月30日に開かれましたBJA定例総会の写真集はこちらの'more...'をクリックしてください。

more ... |
Updates Donation possibilities 東日本大震災義援募金のお知らせ
Dear members,
To help the people who are suffering from the aftermath of the disaster that struck on the 11th of March, we would like to inform you of the possibility to donate financially.
There are several possibilities we can suggest:
Donations via the Belgium-Japan Association & Chamber of Commerce:
BNP Paribas Fortis: 210-0070055-73
IBAN : BE 27 2100 0700 5573
SWIFT : GEBABEBB
Communication: AID JAPAN
The BJA transfers the donations fully to the Belgian Red Cross, as suggested by the Japanese Embassy of Belgium on Monday 14 March. The Red Cross will send a tax deduction document to all who have donated more than 40 euro, as we provide all necessary information. The funds will be entirely directed to the Japanese Red Cross.
IMPORTANT:
You can now directly donate to the Red Cross on the bank account number:
La Croix-Rouge de Belgique
000-0000016-16
IBAN : BE72 0000 0000 1616
BIC : BPOTBEB1
Communication: BJA AID JAPAN
These funds will be entirely directed to the Japanese Red Cross.
The Red Cross will send a tax deduction document to all who have donated more than 40 euro.
By mentioning the communication, BJA AID JAPAN, We will be able to monitor how much money has been donated through this channel and report to you at a later point.
On the homepage of the Japanese Embassy in Belgium you can find other options to donate to as well.
Please kindly visit:
http://www.be.emb-japan.go.jp/english/japbel/donations_tohoku.html
Thomas Leysen
BJA President
東日本大震災義援募金のお知らせ
BJA会員の皆様へ、
この度の東日本大震災により被害に見舞われました、被災地/被災者への支援の為、義援募金の手続き方法をご案内申し上げます。 募金は、必ず振込でお願い致します。
日白協会兼商工会議所(BJA) より受付:
BNP Paribas Fortis: 210-0070055-73
IBAN : BE 27 2100 0700 5573
SWIFT : GEBABEBB
Communication: AID JAPAN
BJA では皆様よりご支援いただきました、義援金につきましては全額ベルギー赤十字社を通じて日本赤十字社へ送らせて頂きます。40ユーロ以上の義援金につきましては税控除の対象となりますので、ベルギー赤十字社よりその旨領収書が発行されます。
重要:
ベルギー赤十字社に直接振込みも可能です。その場合:
La Croix-Rouge de Belgique
000-0000016-16
IBAN : BE72 0000 0000 1616
BIC : BPOTBEB1
Communication: BJA AID JAPAN
お振り込み頂きました義援金の全額が日本赤十字社へ振り込まれます。40ユーロ以上の義援金につきましては税控除の対象となりますので、ベルギー赤十字社よりその旨領収書が発行されます。
尚、お振込みの際は必ずコミュニケーション欄に「BJA AID JAPAN」とご記入下さい。それにより、皆様のご厚意の下、募金いたしました義援金の詳細を後日、明確にお知らせすることが出来ます。
さらに、在ベルギー日本国大使館におきましても義援金を受け付けております。詳しくは以下の、ホームページをご参照下さい:
http://www.be.emb-japan.go.jp/english/japbel/donations_tohoku.html
皆様のご理解とご支援をよろしくお願い申し上げます。
Thomas Leysen
BJA 会長

|
Donations - Disaster Japan - 東日本大震災義援募金のお知らせ
Dear members,
We sincerely hope all of you, your family members and friends are safe after the earthquake and tsunami of last Friday in Japan.
To help the people who are suffering from the aftermath and to support the region, we would like to inform you of the possibility to donate financially on the bank account of the Belgium-Japan Association & Chamber of Commerce:
BNP Paribas Fortis: 210-0070055-73
IBAN : BE 27 2100 0700 5573
SWIFT : GEBABEBB
Communication: AID JAPAN
We will transfer the donations fully to the Red Cross, as suggested by the Japanese Embassy of Belgium.
Ecrire en cractères gras
IMPORTANT
: You can now directly donate to the Red Cross on the bank account number:
000-0000016-16
IBAN : BE72 0000 0000 1616
BIC : BPOTBEB1
Communication: BJA AID JAPAN
The Red Cross will send fiscal attests to all who have donated more than 40 euro.
We will keep you informed on upcoming events to aid the victims of the earthquake and tsunami as well.
Yours sincerely,
Thomas Leysen
BJA President
東日本大震災義援募金のお知らせ
BJA会員の皆様へ、
この度の東日本大震災により被災をされた方々、ご家族の皆様に、心よりお見舞いを申し上げます。
BJAでは微力ながら、被災地/被災者への支援の為の義援募金を受け付けるべく、下記のように、BJA口座をご案内いたします。募金は、必ず振込でお願い致します。
BNP Paribas Fortis: 210-0070055-73
IBAN : BE 27 2100 0700 5573
SWIFT : GEBABEBB
Communication: AID JAPAN
なお、在ベルギー日本国大使館からの要請により、皆様からの義援募金は全て赤十字社を通じて被災地/被災者への支援の為、送らせて頂きます。
Ecrire en cractères gras
IMPORTANT
: You can now directly donate to the Red Cross on the bank account number:
000-0000016-16
IBAN : BE72 0000 0000 1616
BIC : BPOTBEB1
Communication: BJA AID JAPAN
The Red Cross will send fiscal attests to all who have donated more than 40 euro.
更に、今後BJAでは東日本大震災被災者支援の為のイベントを企画してまいる所存です。
皆様のご理解とご支援をよろしくお願い申し上げます。
Thomas Leysen
BJA 会長

|
Disaster Japan - safety Belgians in Japan
If you have any concerns on the safety of Belgians in Japan, please contact the Federal Public Service Foreign Affairs - The Crisis Centre at: 0032-2-501 81 11

more ... |
Pictures of the Special Luncheon – One year EU Council Presidency with Mr Herman Van Rompuy, EU Council President 特別昼食会– 欧州理事会議長の一年, 欧州理事会議長、ヘルマン・ヴァンロンプイ の写真集
The pictures of the Special Luncheon – One year EU Council Presidency with Mr Herman Van Rompuy, EU Council President held on February 16th have been uploaded. Please enjoy them by clicking on more.
2月16日に開かれました特別昼食会– 欧州理事会議長の一年, 欧州理事会議長、ヘルマン・ヴァンロンプイ の写真集はこちらの'more...'をクリックしてください。

more ... |
Picture Archive 写真集アーカイブ
Would you like to enjoy some pictures of BJA events that took place in 2010 or before? Please kindly click on more.
2010年に行われたBJAのイベントの写真集アーカイブはこちらの'more...'をクリックしてください。

more ... |
Pictures of the BJA New Year Cocktail Reception BJA 新年カクテルパーティーの写真集
The pictures of the BJA New Year Cocktail Reception held on January 17th have been uploaded. Please enjoy them by clicking on more.
1月17日に開かれましたBJA 新年カクテルパーティーの写真集はこちらの'more...'をクリックしてください。

more ... |
Pictures of K. Lierse S.K. vs KRC Genk with Japanese star player, EIJI KAWASHIMA, Goalkeeper of K. Lierse S.K. リールセSK 対KRC ゲンク - リールセSKで活躍する日本代表GKの川島永嗣選手の試合観戦の写真集
The pictures of K. Lierse S.K. vs KRC Genk with Japanese star player, EIJI KAWASHIMA, Goalkeeper of K. Lierse S.K. on December 18th have been uploaded. Please enjoy them by clicking on more.
12月18日に開かれましたリールセSK 対KRC ゲンク - リールセSKで活躍する日本代表GKの川島永嗣選手の試合観戦の写真集はこちらの'more...'をクリックしてください。

more ... |
Pictures of BJA Bonenkai - Ending the year 2010 in beauty BJA忘年会-Ending the year 2010 in beauty の写真集
The pictures of the BJA Bonenkai - Ending the year 2010 in beauty on December 14th have been uploaded. Please enjoy them by clicking on more.
12月14日に開かれましたBJA忘年会-Ending the year 2010 in beauty の写真集はこちらの'more...'をクリックしてください。

more ... |
Pictures of the concert with star conductor Seikyo Kim 金聖響定期演奏会・イン・ベルギーの写真集
The pictures of the concert with star conductor Seikyo Kim held on November 8th have been uploaded. Please enjoy them by clicking on more.
11月8日に開かれました金聖響定期演奏会・イン・ベルギーの写真集はこちらの'more...'をクリックしてください。

more ... |
Pictures of the YES VII - Briefing Session with HRH Prince Filip of Belgium
The pictures of the YES VII - Briefing Session with HRH Prince Filip of Belgium held on October 18th have been uploaded. Please enjoy them by clicking on more.

more ... |
Join the BJA On-line LinkedIn Group
The BJA invites its members to the BJA On-line LinkedIn Group.
This group, which is only open to members of the BJA, will facilitate networking and discussion, increasing the interaction with and between the members.
For more information and to join BJA On-line Linked In, please click more.

more ... |
Newest BJA publication: BELGIUM AND ITS NEIGHBOURS’ BUSINESS CLIMATES COMPARED
The Investment Committee of the BJA is pleased to present you the newest BJA publication:
BELGIUM AND ITS NEIGHBOURS’ BUSINESS CLIMATES COMPARED
The press conference was followed by a cocktail and a business luncheon. Mr Yves Leterme, Prime Minister of Belgium, and Mr Saito, Minister of the Embassy of Japan in Belgium attended and gave a speech.

more ... |
Pictures of Commendation from the Minister of Foreign Affairs of Japan to the BJA BJA平成20年度外務大臣表彰受賞のレセプション写真集
The Japanese Embassy in Belgium officially informed the BJA that the Minister of Foreign Affairs of Japan awarded in Tokyo on July 15, 2008 the Belgium-Japan Association & Chamber of Commerce a commendation for the outstanding role the BJA plays in fostering the relations between both nations.
The certificate of commendation was bestowed upon the BJA during a reception at the residence of HE Ambassador Hayashi on Thursday 2 October in Brussels.
この度、BJAは平成20年度外務大臣表彰候補者団体に挙げられ、7月15日に行われた表彰式の席にて正式に受賞者団体の一団体に選ばれました。
日本と諸外国との友好親善関係の増進に努め、その功績に称えるこの名誉ある外務大臣表彰は10月2日に林大使公邸で開かれたレセプションの席にてBJAに授与されました。

more ... |
Book THE EXPERIENCE OF 20 JAPANESE COMPANIES IN BELGIUM
The book THE EXPERIENCE OF 20 JAPANESE COMPANIES IN BELGIUM
is for sale. Please kindly click on more if interested.

more ... |
|
 |
 |
 |
|
 |
| |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
 |
| |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
| 7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
| 14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
| 21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
| 28 |
29 |
30 |
31 |
|
|
|
 |
| |
|
|